[назад] | [главная] | [вперед]


Быль

Меня подтверждал NOOSR.

Сразу оговорюсь, что я подавалась до 1 июля, поэтому только предоставила документы в посольство и оплатила там же, а они уже поддерживали связь с этим самым NOOSR.

Спустя два месяца как посольство получило результаты сдачи IELTS, мне пришло письмо из посольства, в котором меня информировали о том, что моя профессия для иммиграционных целей определена как:

Secondary School Teacher ASCO code: 2413-11

English as a Second Language Teacher ASCO code: 2492-11

и мне нужно подготовить документы для признания моей квалификации, заполнить форму 44 (Application for Assessment of Professional, Paraprofessional or Technical Skills and Qualifications) и оплатить это самое признание.

Документы, которые я подготовила:

  1. заполненная форма 44
  2. диплом
  3. выписка из диплома с указанием предметов, оценок и кол-вом часов по каждому предмету
  4. описание предметов согласно учебным планам (syllabus)
  5. аттестат
  6. трудовая книжка (мне заверили только заполненные листы, где мои данные и запись о приеме на работу, т.е. заверенная копия трудовой получилась на двух листах)
  7. рекомендации с мест работы

Конечно, нужен нотариально заверенный перевод всех документов, где это требуется.

Теперь по заполнению формы 44:

п13 number of years you were at primary school – 3

п14 number of years you were at secondary school – 7; name of qualifications or certificates obtained – certificate of secondary education

п15 give details of all tertiary level courses you have completed – указала не только институт, но и курсы, на которых, уже работая в школе, обучалась 1 месяц в период летних каникул, присвоили квалификацию учителя-методиста

normal entry requirements for the course – для института писала «entrance exams», для курсов – прочерк.

Was a thesis or major research paper a requirement of the course? – поставила галку в квадратике «Yes», а

Title, approximate length – вывела на отдельный лист (поскольку места там мало), указав номер вопроса и сам вопрос, год написания курсовой, название и объем. И так по всем трем курсовым.

Was a period of compulsory practical or clinical experience a requirement of the course? - поставила галку в квадратике «Yes», а

Length of time involved (show whether years, months, weeks or semester hours) – опять вывела на тот же лист все три практики (летнюю, учебную и стажерскую), указав год прохождения практики и продолжительность.

Все это (курсовые и практики) уместилось на одном листе, в конце которого я поставила дату (как в форме), свою подпись и прикрепила к форме 44.

!!! Вся информация относительно названия курсовых, объема, а также практик должна хранится на кафедрах.

Кстати, с того момента как я закончила институт, его переименовали в университет, я взяла справку (она обязательно должна быть заверена) о переименовании института, а меня попросили написать объяснительную, для чего я эту справку беру. Во дают!

п20 provide a summary below of your professional employment experience over the last 10 years – все сделала как при написании резюме, в порядке убывания дат + в конце кратко (я бы даже сказала очень кратко) написала свои должностные обязанности как учителя и классного руководителя.

Подобные документы, за исключением справки о переименовании института, описания предметов по syllabus и выписки с указанием кол-ва часов по предметам, о существовании которой я в тот момент и не подозревала, я уже собирала при подаче заявления в посольство. Кстати, рекомендации даже не пришлось обновлять. Я позвонила в посольство, и там любезно согласились сделать копии с этих рекомендаций, оставить их себе, а оригиналы отправить в NOOSR.

Главную головную боль представляло собой то самое описание предметов. Вначале ни я, ни преподаватели института не могли понять, что же нужно. Сделала я так:

только по основным языковым дисциплинам и педагогике и психологии (кстати, историю КПСС и прочий маразм, я из выписки не выбрасывала)

Сверху заголовок «Программы Педагогических Институтов»,

Название курса

Основная задача курса: …….

Курс включает в себя хх часов лекций и zz часов семинарских занятий. В лекциях освещается то-то и то-то, в семинарских занятиях это и это.

Примерный тематический план или разделы: (где-то и без него обошлось)

Где-то получилось больше, где-то меньше. Все заверяется деканом факультета, ректором, ставится печать, я еще перед подписями написала на скольких листах мое сочинение вышло. Поскольку раньше, по словам преподавателей, такого никто никогда не делал, то тут больше моя инициатива была как и что сделать, поле для фантазии хоть отбавляй, они только все интересовались для чего это делается, боялись наверное, что я вражеской разведки выдам секреты наших учебных программ за 1979 год.

Это описание тоже пришлось переводить и заверять у нотариуса.

Никаких фотографий к форме 44 прикладывать не нужно, сама лично звонила в посольство.

Кстати, диплом у меня был переведен как Diploma, по поводу чего я сильно переживала, узнав, что нужно было Degree Certificate, как оказалось напрасно.

Подготовив все необходимые документы, я передала их в посольство, там же оплатила, напоминаю, что это делалось через посольство, так как документы были поданы до 1 июля, еще к документам нужно было приложить то самое направление, которое само посольство и прислало на подтверждение квалификации.

Самым приятным во всем этом трехмесячном ожидании было общение с посольскими девушками (тьфу-тьфу). По истечении каждого месяца я им звонила, и они вполне дружелюбно сообщали, что результаты еще не пришли. На третий раз, когда я позвонила, девушка была сама любезность (Молодец девушка!) и сказала, что, кажется, подтверждение пришло, и разрешила перезвонить через пару-тройку дней, что я и сделала. А узнав о столь радостном для меня событии поспешила сообщить об этом в Форум.

Кстати, когда документы сдавались в посольство, мне сказали, что NOOSR отправит результаты не только им в посольство, но и мне, по указанному в форме44 адресу. Так и получилось.

На фирменном бланке красуется:

This assessment is provided as advice for the Australian immigration authorities to determine your eligibility to migrate to Australia and to work I the identified occupation. It complements the documents presented to the National Office.

NAME:

Date of Birth:

NOOSR Reference File No:

DIMA REF:

OCCUPATION:

ASSESSMENT: Recognised for migration purposes