[назад] | [главная] | [вперед]
Про Settlement letter
Сие есть плод многотрудной деятельности, которая была бы еще более многотрудной, если бы мы не пользовались информацией сайта/раздела Друзья/Форума Сергея Чегоряна и нашего приятеля Валеры Ордината (с Украины), который уже в Мельбурне, а мы еще тут.
На заметку:
Зная, что Посольство Settlement letter обязательно попросит, мы сделали его заранее (поэтому так основательно). Отразили все интересующие их (насколько нам это известно) пункты. Засунули им в окошечко вместе с анкетами и прочими документами при первом визите – подаче документов. Судя по тому, что запрос на это повествование (который обычно приходит вместе с медицинскими формами, а мы их получили) больше не пришел, наш труд оказался успешным.
Ниже приводим наш вариант. За Английский – ну как смогли… Если будете использовать текст, то хоть немного, но меняйте. Просим по-хорошему.
Катя&Дима
kgrishel@hotmailcom
To: Australian Embassy, Moscow, Russia
Re: Application of Mr. ***
Date
Dear Sirs,
I am writing this letter in order to provide you with full information that confirms my meeting the criteria of Migration Regulation, paragraph 4010. I completely understand that my family and me will not receive any social security payment within the first two years in Australia. Certainly, I would not make the decision to supply an application for migration to Australia without the below precise analysis.
First of all, I have attentively evaluated my current funds and assets.
I have quite significant cash funds in US dollars. I expect the total amount of funds that I will transfer to Australia after payment for migrating and travel expenses to be about AU$**.***
For the period since **.**.1996 till **.**.2000 I received about US$**.*** as a salary. I spent about US$*.*** for living and bought a car for US$*.***. In 1999 the car was completely destroyed after a car accident. The insurance company paid me about US$*.*** (Attachment 1). /Чек от страховой компании - оригинал с собственноручным переводом, без всякого заверения/
My wife received about US$**.*** for the period of *.**.1996 – **.**.2000 (Attachment 2) /справка с места работы о периоде работы и полученном доходе – оригинал на бланке/. She spent about US$*.*** for living and bought a car for US$*.*** (Attachment 3). /технический паспорт автомобиля – ксерокопия с пришитым переводом, на сшивке поставлена печать бюро переводов/ //раздельные траты обусловлены тем, что поженились мы позже, чем стали эти деньги зарабатывать и тратить//
So, at the moment we have US$**.*** of savings in cash. The car will be sold for about US$*.***. We also have some valuable movable property, such as PC and video/audio equipment. We are going to sell it before moving to Australia for the total amount of about US$*.***. The sum of US$*** should be paid back to me from my debtors. After various expenses for migration and travel purposes (about US$2.500 in total), the rest of money should be not less than US$**.*** or about AU$**.***.
I expect that this sum will be enough for living without social finance support for about a year, but I am sure that I will find a job earlier.
Although I have no relatives who can assist me with initial accommodation arrangements, I do not expect any problems with it. I have investigated this matter and found a lot of offers in Internet. There is a wide choice of Hotels and Hostels for the initial accommodation (Attachment 4) /распечатки с ценами и условиями бронирования с сайтов хостелов/ that are quite cheap and close to the station. I have made some enquires regarding initial accommodation and found no problem in booking a room (Attachment 5). /Наши запросы / их ответы о том, как выглядит процедура бронирования. Нас интересовало, можно ли забронировать номер без кредитки. Отвечали, что можно – шлите почтой money order или чек/
During my staying at a hotel for a week or two, I will look for a long-term accommodation, choosing from advertised variety (Attachment 6). /распечатки, которые показывают результаты поиска на сайтах типа domain.com.au на запрос «все варианты»/ I am aware of cost of accommodation in Sydney. I plan to rent a one bedroom unit for about AU$200 per week (Attachment 7). /распечатки, которые показывают результаты поиска на запрос «дешевле 200 АУД»/
I performed an analysis of employment opportunities in Australia for my qualification. I have been looking for advertisements regarding job for *** /название профессии/ for about a year (Attachments 8). /распечатки публикуемых в Интернете объявлений о вакансиях, действительно, периодически делались на протяжении года/ The advertiser publishes only a phone number /профессия такая специфичная, относится к trade/, so it is difficult to make an enquiry in advance, but nevertheless, it is possible to say that the demand for *** is significant and permanent.
My wife also has good perspectives to find a job quickly. She is a professional in finance sphere and may apply for a range of jobs (see Resume of ***). It gives her flexibility while the quantity of offers is big enough also (Attachment 9). /опять же распечатки о вакансиях/ A lot of enquiries were sent to employment agencies in Sydney. You may have a look at some of the replies (Attachment 10). /распечатала полученные по мылу всем известные ответы, типа «приезжайте, что-нибудь обязательно подберем» Я рекруитеров в запросах конкретно просила – мне не нужны готовые предложения. Посмотрите мое резюме и дайте оценку рынку вакансий, применимых в данном случае. Некоторые ответили вполне в тему. Ответили вообще почти все и очень быстро – так что это можно почти в последний момент сделать/
We both plan to find a job within first 3 months, but in case we meet some unexpected problems, I am ready to start to work even not as a ***. I have enough skills for other relevant trades. This allows me to get a job fast anyway. I am not afraid of any work and ready to apply my creativity in a new field.
I would like to add that I hope to get an additional assistance from my friends in Australia. We have been in regular correspondence via e-mail for a long time and they express their willingness to provide me with possible assistance upon my arrival (Attachment 11). /письмо хорошего человека Анатолия (Аделаида). Из Сиднея не было, к сожалению… В тексте значилась готовность приютить и всячески приветить поначалу в АУ/
I am certain that my skills, experience and enthusiasm will be useful for Australian society.
Please don’t hesitate to contact me if you require any additional information.
Yours sincerely,
***